
Let’s look at and compare the five most popular online agencies. For example, you might do the tests and assignments right on the website instead of sending and receiving files manually. Although the overall experience for you as a translator is similar to that with traditional agencies, it might be more automated. This helps them attract tech-savvier customers, who might not want to have to deal with too much human interaction when they need to translate something. These are online platforms that are basically agencies concealed behind a fancy UI. You might want to check out this list of the world’s top 100 LSPs. You never really know if you’re going to get an actual assignment - but the more respectable the companies you focus on, the higher your chances. The process is usually more or less the same: You send your CV, if the agency is interested they send you a test assignment, and, if they like it, add you to their pool of translators. The next obvious way is to sign up with translation agencies, aka LSPs. Read or scroll down to the very end of #15 below to find out what you can do to get paid easily.)įind clients, translate, and receive payments in one place Create a profile 2. (Side note: When working with direct clients, you’re likely to run into difficulties when receiving payments from across the globe. Also, note that this approach works mostly for attracting direct clients - agencies don’t really care how good you are at social media.



Keep in mind that your website won’t promote itself, so if that’s the way you want to go, be ready to work on your online presence in social media networks and groups.
HIRE WEBSITE TRANSLATOR PROFESSIONAL
There are plenty of free or reasonably priced Wordpress themes to give it a professional look and feel. Let’s start with the obvious: If you are to build a strong personal brand, nothing beats having a website of your own.
